パタヤ/テニス/タイ語 &帰国

備忘録

2011年04月

ทำบุญ (tham bun ) 布施をする、徳を行う


先日、知り合いのタイ人が老人にタンブンする所を目撃。


どこかで買って来た、ファラン(果物)と50バーツを近所に住む老人に与えていた。
        (近くに住む廃品回収の家族の一員?)

その老人は決して物乞いでは無いのでそんなタンブンを拒否するのでは

無いかと思って見ていたが、、、ワイ(タイ式礼)をして素直に受取っていた。


日本人の感覚だと施しを受ける屈辱から拒否するのでは?


その知り合いと話す機会が有ったのでその目撃談について聞いてみた。


いつも擦り切れたサンダルを履いて、古い服を着ていて可哀想だったので

タンブンしたとの事!

ยากจน」(ヤークチョン)とても貧しいのでタンブンしたと、さも当たり前
ยาก貧しい(困難) จน貧しい(~まで) ยากจนとても貧しい

であるかの様な物言い。
 

タンブンした知人はいわゆる一般庶民で金持ちという訳ではなく、いつも貧乏で辛いと

こぼしているのも関わらずタンブンは欠かさない。


一つには、、、タンブンする事で生まれ変わる時に人間で有りますように、又は良い家庭

に生まれます様にという小乗仏教の教えに従っている。


もう一つは、、、貧しさに苦しむ人を援助するという一種のボランテイア精神がまだタイ社会

のは残っていると云う事なのでしょう。


日本人がもう失って久しい「古き良き時代の人の心の有り方」をタイ人は持っている。





このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

 ไม่ใช่ฉัน  ใช่ไหม  (私じゃないのね そうでしょ?)
マイチャイチャン チャイマイ

セークLOSO & Daa endolfin

 紹介
 LOSO(ローソー)
 トリオ・ロック・バンド、
メンバー3人(ギター、ベース、ドラムス)。
セーク”セークソン・スクピマーイがギタリストボーカリスト
“ヤイ”キッティサク・クロートカムがドラマー。
“ラット”ウティラット・スックチットがベーシスト。
シンプルで聞きやすい音楽。
「クーン・チャン(月曜の夜)」や「ジャイ・サン・マー(心は送ってきた)」
アルバム内のすべての楽曲は、セークの手腕による。
「カオ・マー・ルーイ(ずっと入ってきた)」
「マー・ハウ・クルアン・ビン(犬は飛行機を吠える)」
「モー・サイト・ラップ・ジャーン(多くの場が人を雇う)
「タン・クイ・タン・プレン・マー・クー・プレン・ヤー・ヘン・ケー・トゥア・ミー・クワーム・ヤーウ・マーク・トゥン(かつて作った歌はすべて、わがままにしないで)」
2003年の初頭セークLOSOは、休みを宣言。
イギリスに勉強に行くために、しばらくの期間LOSOのバンド活動を休止。

 ニックネーム:ダー本名タニダー・タンマウィモン
生年月日:1986年9月1日
デビュー:2003年彼女は小さな体にパワフルな歌声。
タイを代表する女性ロック歌手。
元々は「エンドルフィン」というバンドでデビューしたので、解散後もバンド名を付けて呼ばれている。
ボーイッシュな服装と髪型で、男性だけでなく女性からも強い支持がある。


ถาม ถาม หน่อยได้ไหม
 ちょっと聞いて良い?
ว่าเธอซ่อนใคร อยู่ในนั้น
他に好きな人がいるのじゃない? 
เห็นเธอเหม่อลอย คิดถึงใคร
他の女(ひと)を思ってる様で
แล้วในใจมันไหวหวั่น
だからとても不安 
ช่วยบอกฉัน หน่อยได้ไหม
私に話してくれる? 
ว่าเธอรักใคร เธอรักใคร
誰か好きな人がいるの? 
ไม่ใช่ฉัน... ไม่ใช่ฉัน...ใช่ไหม
 私じゃないのね そうでしょ?
ว่าคิดถึงใคร คิดถึงใคร
誰か好きな人がいるの? 
ไม่ใช่ฉัน...ไม่ใช่ฉัน...ใช่ไหม
 私じゃないのね そうでしょ?
ช่วยตอบฉันที
 ハッキリ言って
พูด พูด หน่อยได้ไหม
 話してくれる?
ว่าที่ฉันผิดอยู่ตรงไหน
 私の何処がいけなかったの
เห็นเธอเหม่ลอยไม่พูดจา
 言えない見たいね
ก็รู้ดีว่าหมดรักกับ ช่วยบอกฉันได้ไหม
 もう駄目なのね はっきり言って
ว่าเธอรักใคร เธอรักใคร
 誰か好きな人がいるの?
ไม่ใช่ฉัน...ไม่ใช่ฉัน...ใช่ไหม
私じゃないのね そうでしょ? 
ว่าคิดถึงใคร คิดถึงใคร
誰が好きか言って 
ไม่ใช่ฉัน...ไม่ใช่ฉัน...ใช่ไหม
私じゃないのね そうでしょ?
ว่าคิดถึงใคร คิดถึงใคร
誰が好きか言って 
ช่วยตอบฉันที
ハッキリ言って
วันเวลามันทำให้ใจเธอเปลี่ยน
時が貴方を変えたのね
และเวลาก็ทำให้เธอหมดรักฉัน
そして時が愛を終わらせたのね
เย้ เฮ้ เฮ
yee hee hee
 
間奏
 
ว่าเธอรักใคร เธอรักใคร
 誰か好きな人がいるの?
ไม่ใช่ฉัน...ไม่ใช่ฉัน...ใช่ไหม
 私じゃないのね そうでしょ?
ว่าคิกถึงใคร คิดถึงใคร
誰が好きか言って  
ไม่ใช่ฉัน...ไม่ใช่ฉัน...ใช่ไหม
私じゃないのね そうでしょ? 
ช่วยตอบฉันที
ハッキリ言って
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

カラバオคาราบาว )の代表作タレーチャイ( ทะเลใจ 

カラバオはタイで人気の9名編成のバンド名。「リーダーはแอ๊ด  エーツ(ト)」

カラバオとはタガログ語で 水牛

カラバオのコンセプトはเพื่อชีวิตプアチウィット(生きるための歌)

デビュー 1981年。

1984年 Made in Thailandで300万枚を売り上げて人気を博す。

2004年 インド洋大津波被災者支援アルバム「アンダマンの涙」。

北タイ出身で北タイでは英雄的存在。







แม้ชีวิตได้ผ่านเลย วัยแห่งความฝัน
夢見る年頃を過ぎ
วันที่ผ่านมาไร้จุดหมาย ฉันเรียนรู้เพื่ออยู่
当ても無い日々を過ごしたが  俺は生きる意味を知った 
เพียงตัวและจิตใจ เป็นมิตรแท้ที่ดีต่อกัน
心と体が互いに良い関係であれば良い 
เหมือนชีวิตผันผ่าน คืนวันอันเปลี่ยวเหงา
淋しい日々を過ごして来た様に
ตัวเป็นของเราใจของใคร
体は俺の物で心は誰かの物
มีชีวิตเพื่อสู้คืนวันอันโหดร้าย 
人生は日々きつい事との戦い
คืนที่ตัวกับใจไม่ตรงกัน
今夜は心と体がバラバラだ
คืนนั้นคืนไหนใจแพ้ตัว
心が体に負ける夜があり
คืนและวันอันน่ากลัวตัวแพ้ใจ
体が心に負ける怖い日もある
ท่ามกลางแสงสีศิวิไลช์
都会という輝きの場所で
อาจหลงทางไปไม่ยากเย็น
道を誤るのは無理も無い
คืนนั้นคืนไหนใจแพ้ฝัน คืนและวันฝันไปไกลลิบโลก
心が体に負ける夜 遥か彼方の夢を見る日々 
ดั่งนกน้อยลิ่วว่องลอย แรงลงโบก
風に押し流されてあても無く漂う鳥の様に
พออันโชคตกลงกลางทะเลใจ
運が悪いと心の海に落ちてしまう
ทุกชีวิตดิ้นรน คันหาแต่จุดหมาย
煩悩に苦しみ幸せばかりを探す
ใจในร่างกายกลับไม่เจอ
体の中なのに心が見つけられない
ทุกข์ที่เกิดช้ำ เพร่ะใจนำพร่ำเพ้อ
繰り返し生まれる苦痛は満足を知らない
หาหัวใจให้เจอก็เป็นสุข  
心に出会えれば 幸せだ

 間奏

คืนนั้นคืนไหนใจแพ้ตัว
心が体に負ける夜があり
คืนและวันอันน่ากลัวตัวแพ้ใจ
体が心に負ける怖い日もある
ท่ามกลางแสงสีศิวิไลช์
都会という輝きの場所で
อาจหลงทางไปไม่ยากเย็น
道を誤るのは無理も無い
คืนนั้นคืนไหนใจแพ้ฝัน คืนและวันฝันไปไกลลิบโลก
心が体に負ける夜 遥か彼方の夢を見る日々
ดั่งนกน้อยลิ่วว่องลอย แรงลงโบก
風に押し流されてあても無く漂う鳥の様に
พออันโชคตกลงกลางทะเลใจ
運が悪いと心の海に落ちてしまう
แม้ชีวิตได้ผ่านเลย วัยแห่งความฝัน
夢見る年頃を過ぎ
วันที่ผ่านมาไร้จุดหมาย ฉันเรียนรู้เพื่ออยู่
当ても無い日々を過ごしたが  俺は生きる意味を知った 
เพียงตัวแวะจิตใจ เป็นมิตรแท้ที่ดีต่อกัน
心と体が互いに良い関係であれば良い
ฉันเรียนรู้เพื่ออยู่
俺は生きる意味を知った
เพียงตัวแวะจิตใจเป็นมิตรแท้ที่ดีตลอดกาล
心と体がずっと良い関係でさえあれば良い 
 




 

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

タイの正月と言えば「ソンクラーン」สงกรานต์ なのでこの時期、タイ人は新

年の挨拶をする。(สวัดีปีใหม่ 新年おめでとう)

Picture 007
テプラシット通りは雨が降ったように
道路は水浸し。




Picture 012
顔に白い粉を付けるのは定番。





タイの中でもパタヤ市は水掛(เล่นน้ำ)が激しい事で有名です。

バンコクからの観光客(タイ人)がその凄さに驚くそうです。






このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

  อิจฉา(嫉妬)              บิว กัลยาณี
                            ビイウ カラヤニイ
此処で聞けます.(youtube)
http://www.youtube.com/watch?v=9IgbVJo5DFI

มันเจ็บแปล๊บ แปล๊บ แสบในทรวง
たまらなく心が痛い
หยบรักพี่หลวงจนหมดใจ รักได้รักดีถึงวันนี่พี่มีใคร
苦しい程貴方が好き 今、愛し会っている人や
มีเจ้าของหัวใจ ครอบครองไว้อยู่หนา
貴方の心に誰か住んで居る人は居るの?
ยืนตาใสใสได้แต่มอง ไม่อาจป่าวร้องว่าอิจฉา
貴方を見ているだけ 嫉妬なんかしてない
หมั่นไส้นิดนึง เพราะว่าหึงเค้าควงมา
少し嫌  何故なら貴方に恋人が居るから
ต้องทำหน้าทำตา เหมือนว่าไม่มีอะไร
何でもない振りをしなければならない
มันอิจฉารู้มั้ย อิจฉาทุกที อิจฉาที่พี่รักเค้าไม่รักใคร
嫉妬してるの知ってる? いつも嫉妬してる 彼は彼女だけが好き
แอบตาร้อนซ่อนเร้น อยากเป็นบ้างได้หม้าย
*密かに嫉妬心を抱いている その人になれないかって
อยากเป็นคนที่พี่ชายรักคนเดียว
*あなたがただひとり好きなその人になりたい

อยู่อย่างเหงาเหงา สาวยังรอ
淋しい気持ちで未だ待っている
หวังหนึ่งแค่ขอให้แลเหลียว
いつか振り向いて欲しいと
ก็รู้แก่ใจว่าแค่ได้พ้อฝ่ายเดียว
でも片思いは百も承知
ส่งปลายแขนให้เดียวเฉือนตัว
凄く傷つくかも知れない
ไม่กลัวตาย
それでもかまわない

間奏

มันอิจฉารู้มั้ยอิจฉาทุกที
わたし嫉妬してるの知ってる?
อิจฉาที่พี่รักเค้าไม่รักใคร
貴方が彼女だけを好きなのが妬ましい
แอบตาร้อนซ่อนเร้น อยากเป้นบ้างได้หม้าย 
*密かに嫉妬心を抱いている その人になれないかって
อยากเป้นคนที่พี่ขาย รักคนเดียว
*あなたがただひとり好きなその人になりたい
มันอิจฉารู้มั้ยอิจฉาทุกที
わたし嫉妬してるの知ってる?
อิจฉาที่พี่รักเค้าไม่รักใคร
貴方が彼女だけを好きなのが妬ましい
แอบตาร้อนซ่อนเร้น อยากเป้นบ้างได้หม้าย 
*密かに嫉妬心を抱いている その人になれないかって
อยากเป้นคนที่พี่ขาย รักคนเดียว
*あなたがただひとり好きなその人になりたい



๑ 下線部は、、、

ぽむ・ゆー・てぃー・にーというブログ管理者(日本語教師)の

HIROさんにお手伝い頂きました。(有難う御座いました!)




このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

日本ではテニスプレー中は通常英語を使いますが、タイでは基本タイ語です。
                    (英語は勿論OK!)

カウントの呼び方!

0、15、30、40
 と呼ぶのが正式ですが、殆んど短縮して言っています。

0=スーン(声調は下がって上がる) → ศูนย์

15=ハー(声調は上がって下がる)→(15の10を略す) ห้า

30=サーム(声調は下がって上がる)→(0を略す) สาม

40=シー(声調は低く下がる)→ (0を略す)สี่

オール=タオ(声調は上がって下がる)→ เท่า

 0対15→スーン ハー

15対40→ ハー シー

15対30→ハー サーム  

30対30→ サーム タオ

30対40→サーム シー

40対40=デユー(デユ-スのスを発音しない)

IN=ロンลง (本来の意味は落ちる) 
      (パタヤではロンを多用、コンケンではデイーを多用、その地域で使い方が異なる?
      勿論どちらを使ってもOK!)

OUT= アウ→(アウトのトを発音しない)またはオーク→ ออก (本来の意味は出る)  



その他

上手い! デイーマー(ク)→ ดีมาก (すごく良い)

       スワイ→ สวย (本来の意味は美しい)

      スワイガーム→ สวยงาม (立派で上手いというニュアンス)

最高(のプレイだ)! スツ(ト)ヨート→ สุดยอด

素晴らしい!   イヤム→เยี่ยม

ごめんなさい! コートーツ(ト)→ขอโทษ

ゴメン!           トーツ(ト)→โทด (くだけた感じ)

ゴメン!            トーツ(ト)テイー!→โทดที
          (上と同じ意味だが、一回くらいの失敗は勘弁してよね!というニュアンス)

参った! ヨーム→ ยอม (本来の意味は認める) 

そうはさせないぞ! マイヨーム→ไม่ยอม



感嘆詞 

情けない(トホホ)というニュアンス → トー(上がって下がる)  โธ่

驚きや感動表現 → オーホー(オーは上がって下がるホーは真っ直ぐ)  โอ้โฮ

意外な感じを表現→アーウ(上がって下がる)  อ้าว

ビックリした時(女性限定)→ウイ(少し高い位置から更に上がる)   อุ๊ย

ミスショットした時の残念な気持ち → ペッ(ク) (少し高い位置から更に上がる) แป๊ก

(英語ではno work 又は no good 他のタイ語ではシアเสีย)



      



このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

意外と知られていないパタヤの店のひとつ 「ルクド ショップ」。

ร้าน ลูกโดด พัทยา (raan ruuk doot tattaya) 店 + 子供 + 飛び跳ねる + パタヤ 

完全に観光客向けの店でしかも経営者はロシア人。

以前はかなり怪しげな店内だったらしいが、綺麗に改装されてロシア人を中心に観光客の

みやげ物専門店になっているようだ。

場所はサードロード(サイサーム)とスクンビット通りの間でノースパタヤ通り寄り。

少し入り組んで居てさがし難い。   営業時間はAM9:00~PM6:30

日本に帰国する時の土産物探しには利用価値があるかも。
CIMG4343CIMG4344



このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ